The deep autumn rain feels colder and wetter when it washes down leaves and brings the City of Beijing into early winter. Yet the fan-shaped Gingko leaves are showing their most vibrant colour, the very scene that stayed the same as 20 years ago, when I left the city for a young woman's adventures.
One normally doesn't get the feeling of "things are the same and people no more" in the ever-changing Beijing nowadays, but when the beautiful Gingko leaves fell, dancing in the air before landing in front of my walking feet this morning, my heart was tightly gripped by such a feeling - a cold, wet and thick tenderness. There may be some knots made along the long thread of life. At these knots, an old time dies and a new one takes over. Aren't these Gingko leaves flying through the knots, through the dead times into my living days?
物是人非的感觉在北京这样快速变化中的城市不太常有,而今晨雨后深秋的银杏树叶飘落在我脚前的一刻,心里瞬间充盈了这种感觉,浓浓的湿湿冷冷的温柔。马良说“时间里一定是有些节点的,在这些节点上,一段时光死了,由另一段接替她。” 我想,这银杏叶不正从死了的时光里飘进我现在的日子中来么?